Aula de espanhol: a expressão "puxa saco"

¡Hola! ¿Qué tal?
¿Cómo están?
Hoje vamos falar de aqueles personagens que não faltam na vida de ninguém.
Quem não lembra algum colega da escola que fazia de tudo para ser notado pela professora. Também no trabalho, aquelas pessoas que tratam de agradar ao chefe sempre que possível.
Já sabem de quem estou falando? Sim dos puxa sacos.
Esses existem em todas partes, também nos países onde se fala espanhol. A única diferença é que tem nomes diferentes.
Na Argentina os chamamos de chupamedias ou tudo junto ou separado, chupa medias. Chupar é chupar e medias são meias, o seja literalmente seria chupa meias.
Vamos ver alguns exemplos:
María le llevó flores a su maestra para que le pusiera uma buena nota, es una chupa medias.
Maria levou flores para a professora para que ela colocasse uma boa nota, ela é uma puxa saco.
Em outros países se diz “lamer las botas”, muito parecido ao anterior.
Lamer é lamber e botas a mesma coisa que em português.
Por exemplo: Guillermo es jefe de sección y muchos le lamen las botas para ser promovidos.
Guillermo é chefe de Secção e muitos puxam o saco dele para serem promovidos.
Na Espanha a expressão é “hacer la pelota a alguien” ou ser um pelota que significa ser um puxa saco.
Exemplo: Adriana le hace la pelota a Angélica porque quiere que le presente a su hermano que es muy guapo. Adriana puxa o saco da Angélica porque quer que ela apresente seu irmão para ela que é muito bonito.
Interessante, né?
Espero que tenham gostado das dicas de hoje, se inscrevam no canal, curtam, compartilhem. Façam comentários e qualquer dúvida ou sugestão nos escrevam ao e-mail info@hablando.com.br.
Na próxima quinta tem mais.
Tchau, até quinta.

Curso completo

6 x R$ 99

95 aulas multimídia de duração estimada de 45 minutos cada uma com a possibilidade de dar pausa e voltar ao começo, ou retomar desde onde parou no momento que você quiser

Acesso por 12 meses

Suporte ao aluno

Equivale a 3 cursos: Iniciante, Intermediário e Avançado

Saiba mais