¡Hola! ¿Qué tal?
Muito feliz de estar mais uma vez compartindo estes momentos com vocês. Hoje vamos falar de algumas palavras muito parecidas, com os mesmos significado em português e espanhol mas com uma pequena mas diferença, mas que é importante.
São as palavras de origem grega “sínteses, análises, crises, e outras que tem as mesmas características.
Em espanhol estas palavras sempre terminam em “S” e são invariáveis em singular ou plural.
Vejamos, vocês falam: Esta é a síntese da reunião de ontem. Estas são as sínteses das reuniões de ontem. Em espanhol seria: Esta es la síntesis de la reunión de ayer.
Estas son las síntesis de las reuniones de ayer.
A palavra “síntesis” não varia.
Vejamos agora exemplos com a palavra “análises”. Em português:
A análise da situação da empresa está pronto.
As análises das situações das empresas estão prontas.
Análise, plural análises. Agora em espanhol: El análisis de la situación de la empresa está listo.
Los análisis de las situaciones de las empresas están listos.
A palavra análisis é invariavel. O mesmo ocorre com a palabra “crisis”.
Vejam estes exemplos, em português:
A crise política no Brasil é grave.
As crises políticas dos paises da América Latina são graves.
Crise, plural crises.
Em espanhol agora: La crisis política en Brasil es grave.
Las crisis políticas en los países de América Latina son graves.
A palavra “crisis” não varia em singular e em plural.
Ficou claro? Seguro que sim.
Se esta dica foi de utilidade, se inscreva no canal, curta, compartilhe, faça comentários. Se tiver perguntas ou sugestões nos escreva ao email info@hablando.com.br. Responderemos com muito prazer. Hoje nada mais.
Até a próxima quinta!
Tchau.
95 aulas multimídia de duração estimada de 45 minutos cada uma com a possibilidade de dar pausa e voltar ao começo, ou retomar desde onde parou no momento que você quiser
Acesso por 12 meses
Suporte ao aluno
Equivale a 3 cursos: Iniciante, Intermediário e Avançado
A importância de escolher o curso certo para aprender espanhol
Tudo o que você precisa saber para fazer uma entrevista de emprego em espanhol.
Parece, mas não é: veja os 35 falsos cognatos em espanhol que mais confundem brasileiros
Aprender um novo idioma requer prática e, claro, muita leitura. Se você não sabe por onde começar, nós te ajudamos.
Que tal unir o útil ao agradável? Pegue a pipoca e corra para a frente da TV para aprender e se familiarizar ainda mais com o espanhol.
Sem medo de aprender: os cursos online são uma modalidade que cresce e se populariza cada vez mais no Brasil. E sem perder em nada para o tradicional presencial. Conheça as vantagens.
Vamos falar de algumas expressões que confundem a muitos alunos brasileiros.